Obi-WanとAnakinがエレベーターから降りて捕らえられているPalpatineのところへきた「Obi-Wan:Chancellor.」から

AnakinがDookuを倒して、倒れているObi-Wanを助けるところまで「Anakin:His fate will be the same as ours.」

このシリーズの概要:TOEIC600点の雑魚が映画STARWARSに挑戦する

用いた英語スクリプト:スクリプト

スターウォーズを見るのはディズニープラスがおすすめ(月額770円で全作品見放題)

わからなかった単語・熟語

  • chancellor: 議長(ここではPalpatineのこと)
  • no match: 目じゃない、かなわない
  • specialty: 専門分野
  • mess: 混乱、めちゃくちゃ、汚い
  • unarmed: 武装解除した
  • Sand People: 惑星Tatooineの原始的な種族
  • fate: 運命

気になったところ

Obi-Wan:This time we will do it together.
今度は一緒にやるぞ。

エピソード2の最後にAnakin&Obi-Wan vs Dookuの戦いがあった時,2人が共闘せずにAnakinが一人で飛び出して行って負けたことから。今回の再戦では一緒に戦うぞと言っている。

Palpatine: You’re no match for him.
君たちでは太刀打ちできないだろう。

no match: 目じゃない、かなわない

I’m no match for him.:彼にはとてもかなわない.

A is no match for B:二人は力が違う

Dooku: We don’t want to make a mess of things in front of the Chancellor.
議長の前で騒々しい真似は避けたいのでね。

a mess of things: 騒々しいこと

look a mess: だらしなく見える

Dooku: I’ve been looking forward to this.
このときを待っていたぞ。

名言

looking forward to で「楽しみにしている」

have been looking forward to と完了形にして「ずっと楽しみにしていた」という意味になっている

Dooku: Good. Twice the pride, double the fall.
よろしい。うぬぼれが倍なら堕落も倍だ。

名言

続くDookuの名言

Anakinが「以前より2倍強くなった」といったことに対しての返答

自身が倍なら、それが打ち砕かれたときのがっかり挫折も2倍だ

twiceとdoubleは何が違うのか?

  • Twice the pride, double the fall. 
  • Twice the pride, twice the fall. 
  • Double the pride, twice the fall. 
  • Double the pride, double the fall.

https://hinative.com/ja/questions/18437617

ネイティブに聞いてみると、これら4つは全て同じ意味になるようだった。

だけど、2つの単語は文法的に使える場所が違うらしい。

  • Twice three is six.
  • Double three to get six.
  • Two times three is six.

日本語の解説記事もいくつかあるけど、ちょっといまいちわからない(/・ω・)/

けども、ニュアンス的には同じようだ

Anakin: Yes, but he was an unarmed prisoner. I shouldn’t have done that. It’s not the Jedi way.
はい、でも、無防備の囚人でした。こんなことをすべきじゃなかった。ジェダイの道に反します。

手首を切り落として丸腰となったDookuをPalpatineの言葉に従って殺してしまったAnakinが言ったことば。

Jediとして、丸腰の相手を殺してしまうのはJediのやり方ではない。

Palpatine: Remember what you told me about your mother and the Sand People?
母親とサンド・ピープルの話をしてくれたじゃないか。


エピソード2の話。Sand Peopleに母親を殺されたAnakinがSand Peopleを女子供も含めて虐殺したことを言っている。

Categories:

Tags:

No responses yet

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

CAPTCHA